ابو القاسم عبد الكريم القشيري ( مترجم : فروزانفر )

مقدمهء مصحح 79

رساله قشيريه ( فارسى )

امّا نسخهء لالا اسماعيل كه از آن به « اصل » تعبير كرده‌ام مطابق اصول املاء قديم است و همه جا ، ب و پ ، ج و چ ، ز و ژ با يك نقطه و جى و كى بجاى چه و كه و غالبا « كه چون » بدين صورت « كه چون » نوشته شده است و چنان كه گذشت از نيمهء اوّل قرن هفتم متأخّر نتواند بود . بارى پس از هشت سال صرف وقت اينك ترجمهء رسالهء قشيريّه به سرمايهء بنگاه ترجمه و نشر كتاب به زيور طبع در مىآيد و اميد است اين كتاب كه يكى از نمونه‌هاى نثر شيرين صوفيانه است براى مطالعه‌كنندگان مفيد افتد . در خاتمهء اين مقال لازم مىداند كه از بنگاه ترجمه و نشر كتاب كه اين ضعيف را شايستهء اين خدمت ديده‌اند و از جناب آقاى مينوى استاد محترم دانشگاه طهران كه عكس نسخهء اياصوفيا و لالا اسماعيل را تهيّه فرموده‌اند و از دوست گرامى آقاى على بلوك‌باشى عضو وزارت فرهنگ و هنر كه در مقابلهء اين كتاب مساعدت نموده‌اند از روى كمال اخلاص و غايت احترام سپاسگزارى كند و توفيق ايشان را در خدمات علمى و ادبى از خداوند بزرگ مسألت نمايد . دوست بسيار فاضل من آقاى دكتر مهدوى دامغانى مستند اشعار رسالهء قشيريّه را از روى كتب متعدّد استخراج نموده‌اند كه اميد است جداگانه بطبع رسد . مآخذ و اسناد احسن التقاسيم ، چاپ ليدن ، الاكمال ، طبع حيدرآباد دكن ، انساب سمعانى ، نسخهء خطّى متعلّق به نگارنده ، اسرار التوحيد طبع طهران ، دكتر صفا ، ابن خلّكان ( وفيات الاعيان ) طبع ايران ، ابن الاثير ( الكامل ) طبع مصر ، البداية و النهاية ، طبع مصر ، تاريخ بغداد ، طبع مصر ، تبيين كذب المفترى فيما نسب الى الامام ابى الحسن الاشعرى ، طبع دمشق ، ترجمهء تاريخ نيشابور حاكم ، طهران 1319 ، تكملة اكمال الاكمال ، خزينة الأصفياء ، طبع هندوستان ، دمية القصر نسخهء خطى ، دول الاسلام ، چاپ حيدرآباد دكن ، روضات الجنّات خوانسارى ، چاپ ايران ، شدّ الازار ، طبع طهران ، شذرات الذهب ، طبع